EyeOnAnime Forum Forum Index EyeOnAnime Forum
EyeOnAnime.co.uk forums, general friendly chat about anime, manga, the UK anime scene and more.
Please be aware new user accounts are activated by the forum admin team.
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Dub vs Sub!
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    EyeOnAnime Forum Forum Index -> General Anime Discussions
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Just Passing Through
Ninja In Training


Joined: 08 Aug 2006
Posts: 851
Location: London

PostPosted: Sat Jan 06, 2007 7:40 pm    Post subject: Dub vs Sub! Reply with quote

No, I'm leaving that can of worms untouched.

I do have a question though.

Depending on your preference, have you ever found the opposite to be more appealing in an anime, and if so which one?

With me it's Steamboy.

I invariably choose original language/subs, and with Steamboy starring the voice of Anne Suzuki as Ray (who I liked in Returner, 9 Souls and Initial D: Driftracer), you'd think I'd go with subs again.

Also the dub has Anne Paquin as Ray, and her accent is... variable to say the least.


But somehow the Japanese dialogue in a film set in Victorian England just doesn't go. Also the English dub has some great regionalisation, with American, Mancunian, Yorkshire, London, Swedish and other accents. Also with actors like Patrick Stewart and Al Molina, it actually feels a bigger film.

That's my 'watch in dub' anime.
_________________
"I thought what I'd do was, I'd pretend I was one of those deaf-mutes."

Anime@MyReviewer
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Hazel
Settling In


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 51
Location: London

PostPosted: Sat Jan 06, 2007 8:20 pm    Post subject: Reply with quote

I haven't watched dubbed really up until now, I'm going to make an effort to watch Golgamesh, Cromartie, Excel Saga on sky so I can see if i prefer them to the actual anime.

I can imagine the Steamboy dub sounding better, the weird idea of Japanese Victorian times probably works out better with a Western cast! Period dramas could do with a Western twang, like - I'd like for Le Chevalier D'Eon dub to have a French accent, not going to happen though is it *sob* and then the Russians could be a Western voice with a terrible Russian accent like Sean Connery in The Hunt For Red October.

I'm sure lots of Western parody dubs would be sooooo much better than the original Bishie/Romance fests I've seen recently...if they existed! ^_^
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
Gawyn
Elite Poster


Joined: 09 Aug 2006
Posts: 568

PostPosted: Sat Jan 06, 2007 8:22 pm    Post subject: Reply with quote

I would have to agree that Steamboy is one of the most fitting dubs I've heard despite Anna Paquin's contribution.

Howl's Moving Castle wasn't a bad English dub, either, although I still think it would have been interesting to get someone with a Welsh accent to play Howl (read the book for that one Smile).
Back to top
View user's profile Send private message
Fudce
Forum Ninja


Joined: 09 Aug 2006
Posts: 1045
Location: Birmingham

PostPosted: Sat Jan 06, 2007 8:42 pm    Post subject: Reply with quote

I have to say, i do prefer the subtitled version of Cardcaptor Sakura over the dubbed version Wink

I normally watch anime dubbed, however.
_________________
UK Anime DVD of the Month Awards
September: Black Lagoon Second Barrage - Volume 1 (MVM)
October: Voting now open! (No Registration Required)

signed, 'F'
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Fudce
Forum Ninja


Joined: 09 Aug 2006
Posts: 1045
Location: Birmingham

PostPosted: Sat Jan 06, 2007 8:44 pm    Post subject: Reply with quote

Gawyn wrote:
Howl's Moving Castle wasn't a bad English dub, either, although I still think it would have been interesting to get someone with a Welsh accent to play Howl (read the book for that one Smile).


Welsh accents are strange things, it's a lovely accent, but sound terrible when mimiced. They apparantly got Greg Ayres to try one when initially recording for Negima, but it didn't work.
_________________
UK Anime DVD of the Month Awards
September: Black Lagoon Second Barrage - Volume 1 (MVM)
October: Voting now open! (No Registration Required)

signed, 'F'
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Random
Hardcore Poster


Joined: 09 Aug 2006
Posts: 462
Location: Wirral

PostPosted: Sat Jan 06, 2007 8:55 pm    Post subject: Reply with quote

I'm something of a sub anorak nearly always preferring the original soundtrack but the ones I really like dubbed are

Lain
Noir
GiTS

I think it's mostly down to me having watched these a while ago before I started going subbed and really enjoying them. With GiTS:SAC because I'm used to them dubbed I watched the new series dubbed against my normal preference.

Out of sheer curiosity I watched Noir, all 26 episodes, subbed and didn't like it as much. Almost certainly due to me having first watched, and enjoyed, it dubbed.

All new series/films, with the exception of GiTS:SAC & Innocence, are subbed for me these days.

Interestingly I just started to watch Boogiepop Phantom, finally, and am watching it subbed even though it seems very similar in style to Lain which I wouldn't dream of rewatching subbed.

Final point for me is NEVER EVER EVER watch a Ghibli dubbed Wink
Back to top
View user's profile Send private message
botmaster2005
Ninja In Training


Joined: 08 Aug 2006
Posts: 859

PostPosted: Sat Jan 06, 2007 11:53 pm    Post subject: Reply with quote

Argh!!! not this again, let's just have a nuclear war and settle this once and for all Very Happy
PS DUB, but only newer stuff or it's just so bad it's funny (think Iczer 3!) I'm a complete thilostine who hates having to read the bottom of the screen and miss out on all the visual goodly-goodness Very Happy
*hops back into his lead-lined fox hole*
_________________
Subtitles only!? If I wanted to read I would've bought a book! Wink
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Gawyn
Elite Poster


Joined: 09 Aug 2006
Posts: 568

PostPosted: Sun Jan 07, 2007 10:03 am    Post subject: Reply with quote

botmaster2005 wrote:
Argh!!! not this again, let's just have a nuclear war and settle this once and for all Very Happy
PS DUB, but only newer stuff or it's just so bad it's funny (think Iczer 3!) I'm a complete thilostine who hates having to read the bottom of the screen and miss out on all the visual goodly-goodness Very Happy
*hops back into his lead-lined fox hole*

I think you've got the wrong idea. What JPT was asking is: "What, if any, anime do you prefer in the format opposed to the normal way you watch it?" In your case that would be: what do you prefer to watch in Japanese rather than English?
Back to top
View user's profile Send private message
Toraman
Shinigami


Joined: 08 Aug 2006
Posts: 2099
Location: London

PostPosted: Sun Jan 07, 2007 10:45 am    Post subject: Reply with quote

I normally watched anime dubbed as I'm lazy and can't be arsed to do all that reading.

I guess I'm for the argument that I want to watch anime as was originally intended (meaning in my own language without text all over the screen - same as how the Japanese watch their anime) but in all honesty I don't really care either way and will happily watch in either format...
Back to top
View user's profile Send private message
Damo
Still Alive, but no cake.


Joined: 07 Aug 2006
Posts: 2043
Location: Aperture Science Labs

PostPosted: Sun Jan 07, 2007 12:14 pm    Post subject: Reply with quote

Hazel wrote:
I'm going to make an effort to watch Golgamesh, Cromartie, Excel Saga on sky so I can see if i prefer them to the actual anime.

LOL,

Excel Saga is mind numbing as the dialog is so fast, so fast that they went through two VA's to get Excel's English performance Jessica Calvello voiced the first half of the series before damaging her voice, then Larrisa Wolcott took over for the remainder, both replicate the japanese VA really well geting all the inflectiosn down.

I'm a dub fan almost to the point of exclusivity as pretty much all DVD's get watched dubbed the exceptions being Azumanga Daioh which is massivly superior in Japanese the voices suit the characters far better and catch far more of the vocal inflections, Kira Vincent Davis is awsome in everything but is no match to catch the spaced-out abscent mindedness of Osaka-San.

I'm the other way round to Random as well, preffering Noir in it's original Japanese. I found with Noir there's a big difference between voices who naturally talk quietly (Japanese version) to the english dub where I found Monica Rial (Kirika) and Hillary Haag (Chloe) to "whisper" rather than it being a natural pitch for them, both being naturally louder. Chloe in japanese ooh Embarassed *shudders*

They're not the only subbed shows I watch but others like BGC (Classic) and Gall Force are generally accepted to have poorer english dubs, than the Japanese original.
_________________
...
"Speedy thing goes in, speedy thing comes out."
- GLaDOS
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
botmaster2005
Ninja In Training


Joined: 08 Aug 2006
Posts: 859

PostPosted: Sun Jan 07, 2007 5:44 pm    Post subject: Reply with quote

Toraman wrote:
I normally watched anime dubbed as I'm lazy and can't be arsed to do all that reading.

I guess I'm for the argument that I want to watch anime as was originally intended (meaning in my own language without text all over the screen - same as how the Japanese watch their anime) but in all honesty I don't really care either way and will happily watch in either format...


YOu put it better than I could Very Happy
_________________
Subtitles only!? If I wanted to read I would've bought a book! Wink
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
botmaster2005
Ninja In Training


Joined: 08 Aug 2006
Posts: 859

PostPosted: Sun Jan 07, 2007 5:46 pm    Post subject: Reply with quote

Damo wrote:


They're not the only subbed shows I watch but others like BGC (Classic) and Gall Force are generally accepted to have poorer english dubs, than the Japanese original.

I tried to watch the BGC OVA in english but It was just uncomfortable plus the english version of the songs were just wrong, Manga had the best idea when they dubbed Crash leaving the songs well alone plus I think their dub was much better than AnimEigos.
_________________
Subtitles only!? If I wanted to read I would've bought a book! Wink
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
theangelofdeath1986
Novice


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 41
Location: Southampton uk

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 9:49 am    Post subject: Reply with quote

I feel that if a Dub is done right then it makes all the difference, because if the dub sucks then it ruins the show.

Funimation dubs are generally the best mainly due to Chris bevens (sp) and Monica Rial, either being cast or working on the staff because they are true anime lovers and like to see it done properly prime examples are Kiddy grade and Burst angel.

Personally i dont tend to watch anime with subs, but i do watch asian cinema in its original recording with subs due to it keeps the feel of the movie intact i.e. Ong Bak's dub is terrible and i stopped watching after the first scene and chose to watch it in Thai.
_________________
The
Angel
Of
Death

Yesterday cant be undone and tomorrow may never come so live your life today
Back to top
View user's profile Send private message
Fudce
Forum Ninja


Joined: 09 Aug 2006
Posts: 1045
Location: Birmingham

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 10:21 am    Post subject: Reply with quote

Scripting can make or break a dub, you need to change the original text enough to make it flow well, but keep it faithful enough to the original so that you don't lose too much of the meaning, etc. The writers in america are getting much better at the nuances of translating anime, but often are the first ones critisized when it comes to complaints.
Just thought I'd throw them some up's.
_________________
UK Anime DVD of the Month Awards
September: Black Lagoon Second Barrage - Volume 1 (MVM)
October: Voting now open! (No Registration Required)

signed, 'F'
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
gradian
Resident Poster


Joined: 07 Aug 2006
Posts: 292

PostPosted: Wed Jan 10, 2007 10:24 am    Post subject: Reply with quote

I would say along with the writers getting better I would say that the voice actors have gotten a lot better too.

/edit by damo for hidious spelling.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    EyeOnAnime Forum Forum Index -> General Anime Discussions All times are GMT - 1 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © phpBB Group. Hosted by phpBB.BizHat.com

Free Web Hosting | File Hosting | Photo Gallery | Matrimonial


Powered by PhpBB.BizHat.com, setup your forum now!
For Support, visit Forums.BizHat.com